Преподаватели школы «Алгоритм»
Российская школа

Анна Константиновна Купцова

Преподаватель английского языка

Образование:
  • 2007: Ученая степень кандидата филологических наук, специальность 10.02.04 – Германские языки. Тема диссертации: «Проблемы формирования терминосистемы молодой науки (на примере логистики)».

  • 2003-2007: Очная аспирантура МГУ, кафедра теории перевода и лексикографии.
Специальность 10.02.04 - Германские языки
Кандидатский минимум сдан на «отлично».
  • 1998-2003: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, факультет иностранных языков. Квалификация: Лингвист. Преподаватель английского и немецкого языков. Переводчик. Специальность: «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
Выпускная квалификационная работа на тему: «Проблемы перевода логистический терминов с английского языка на русский. Составление Краткого англо-русского словаря по логистике», оценка «отлично».
  • 1988-1998: Общеобразовательная школа №375 с углубленным изучением английского языка, г. Москва.


Повышение квалификации:
  • 2022: Удостоверение и сертификат о повышении квалификации по программе «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС» (36 ч.)

  • 2022: Удостоверение и сертификат о повышении квалификации по программе «Подготовка к ОГЭ и ЕГЭ по предмету «Английский язык»: требования и технологии» (144 ч) от Национального исследовательского института дополнительного образования и профессионального обучения

  • 2020: Удостоверение о повышении квалификации «Контроль и аттестация в дистанционном образовании» в ООО «Юрайт-Академии» (28 ак.ч.)
  • 2019: Удостоверение о повышении квалификации по программе «Применение современных образовательных технологий в обучении английскому языку: проектная деятельность, универсальные учебные действия, электронные средства обучения, управление познавательной деятельностью учащихся» RELOD (18 ак.ч.)
  • 2017: Сертификат «Технологии разработки языкового контроля в вузе в соответствии с требованиями CEFR» представительства Департамента экзаменов по английскому языку Кембриджского университета (18 ак.ч.)
  • 2015: Сертификат «Профессиональная компетентность современного учителя английского языка: международный экзамен Teacher Knowledge Test» центра по приему Кембриджских экзаменов НИУ-ВШЭ (18 ак.ч.)
  • 2013: Сертификат «Методология модернизации иноязычного обучения в неязыковом ВУЗе» Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования по программе (144 ак.ч.)
  • 2012: Сертификат Oxford Teachers Academy - English for Academic Purposes (18 ак.ч.)
  • 2011: Сертификат дистанционного курса LMS НИУ ВШЭ
  • 2011: Сертификат Oxford Teachers Academy – English for Specific Purposes (18 ак.ч.)
  • 2006: Сертификат теста TOEIC (925 баллов из 990). Профессиональный уровень владения деловым английским.
  • 2005: Именная стипендия Президента Российской Федерации за выдающиеся успехи в научной деятельности.
  • 1996: Сертификат международного теста по английскому языку TOEFL Paper based, 540 баллов.


Деловой опыт:

С 2019 по настоящее время
Учитель английского языка в Российско-британской школе Алгоритм
·      Учитель в 1-11 классах
·      Подготовка к всем Кембриджским экзаменам
·      Подготовка к IELTS
·      Подготовка к TOEFL
·      Подготовка к ОГЭ
·      Подготовка к ЕГЭ
·      Подготовка к диагностическим работам МЦКО
2010-2022
Доцент кафедры английского языка для социальных дисциплин Национального исследовательского университета – Высшей школы экономики
·      Подготовка к IELTS (1,2 курс)
·      курс Business English (2 курс)
·      курс Academic English: Project Proposal (4 курс)
·      Научный руководитель выпускных квалификационных работ студентов 4 курса
·      курс Grammar (1,2 курс)

2004-2011
Старший преподаватель кафедры лексикографии и теории перевода факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. Ломоносова
  • семинар «Проблемы перевода терминологии» (3 курс)
  • семинар “Проблемы перевода экономических терминов» (3 курс)
  • Практические занятия по англо-русскому переводу для иностранных студентов (РКИ)
  • Практические занятия по устному и письменному переводу (1,2,3 курс, магистратура)
  • Научный руководитель выпускных квалификационных работ студентов 4 курса
  • Перевод дипломов МГУ с русского на английский

2008-2011
Преподаватель факультета глобальных процессов МГУ им. Ломоносова, кафедра методики преподавания иностранных языков.
  • Подготовка к экзамену CAE (1, 2 курс)
  • Английский язык для дипломатов (1, 2 курс)

2004-2016
Преподаватель английского языка и лектор в Московской международной высшей школе бизнеса (МИРБИС)
  • Курс лекций «Теория перевода» по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
  • Курс «Устный перевод» по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
  • Курсы по английскому языку всех уровней
  • Подготовка к сдаче международных экзаменов CAE, TOEFL, BEC Higher, GMAT
  • Репетитор для сотрудников компаний "ГЕА Грассо Рефрижерейшн" и "Эко супермаркет Грюнвальд"

2009-2012
Преподаватель ЕГЭ по английскому языку на курсах факультета иностранных языков и регионоведения МГУ и факультета глобальных процессов МГУ
  • Подготовка к ЕГЭ
  • Подготовка к FCE

2016-2021
Член экзаменационной и апелляционной комиссий на заключительном этапе на Всероссийской олимпиаде и на олимпиаде «Высшая проба»

2015-2018
Координатор 1 курса на кафедре английского языка для социальных дисциплин НИУ-ВШЭ

2015-2018
Член учебно-методической комиссии по 1 курсу в Департаменте иностранных языков НИУ-ВШЭ по разработке формата контроля 1 курса по английскому языку

2015-2016
Член научно-учебной группы «Создание онлайн-тренажера как инструмента подготовки к написанию научных работ на английском языке» в НИУ-ВШЭ

2007-2010
Переводчик в юридической группе PRINCIPIUM. Перевод договоров, брошюр.

2007
Член экзаменационной комиссии Олимпиады «Полиглот 2010»

2003 – 2008
Репетитор русского языка как иностранного для англоязычных сотрудников различных иностранных компаний

2001 - 2002  
Переводчик-синхронист в Российском химико-технологическом университете им. Д.И. Менделеева

1998-2005
Переводчик-синхронист в Международном центре логистики НИУ-ВШЭ

1998-2004
Англоязычный гид. Сопровождение туристических групп иностранцев в России и туристических групп за границей


Публикации:
1.    Купцова А.К., Вербицкая М.В. Особенности перевода терминов по логистике. // Интегрированная логистика. №4. М., 2004. - С. 2-7.
2.    Купцова А.К., Стерлигова А.Н. Современные вопросы развития терминологии логистики. // Логистика и управление цепями поставок. №2. М., 2004. - С. 113-121.
3.    Купцова А.К. Вопросы стандартизации терминологии новой науки (на примере логистики). // Сборник трудов молодых ученых. Выпуск II. М.: Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова, 2005. - С. 75-79.
4.    Стерлигова А.Н., Купцова А.К. Анализ процесса стандартизации терминологии логистики за рубежом. // Логистика и управление цепями поставок. №1 (12). М., 2006. - С. 63-82.
5.    Купцова А.К. Анализ терминосистемы новой области знаний (логистики). // Материалы докладов XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» / Отв. ред. И.А. Алешковский, П.Н. Костылев. [Электронный ресурс] — М.: Издательский центр Факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 2007.
6.    Вербицкая М.В., Купцова А.К. Проблемы формирования терминологии «новой» сферы знания (на материале логистики). Вестник Московского университета. Серия 19. № 3 (2007). М.: Издательство Московского университета, 2007. - С. 7-12.
7.    Купцова А.К. Проблемы взаимовосприятия логистических партнеров в России и на Западе. Сборник статей XIII Международной конференции «Россия и Запад: диалог культур», 2009 г. Вып. 15, ч. II, М. 2010. – С. 153-157.
8.    Купцова А.К. Особенности перевода культурологических текстов. Учитель, ученик, учебник: материалы VI международной научно-практической конференции: сборник статей. Том 1/отв.ред. Л.А. Городецкая. – М.: КДУ, 2011. – c.
9.    Купцова А.К. Процесс межсистемного заимствования в англоязычной терминологии менеджмента и логистики. Актуальные проблемы современных лингвистических исследований: Сборник статей Международной (заочной) научно-практической конференции 17 апреля 2012 года / под ред. С.Б. Улановой; Рязанский институт (филиал) Московского государственного открытого университета им. В.С. Черномырдина. – Рязань, Узоречье, 2012. – 357 с. ISBN 978-5-85057-
10.  Купцова А.К. Проблема синонимии в англоязычной терминологии логистики. Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных статей. Вып. 4. Под ред. И.Ю. Щемелевой; Санкт-Петербургский филиал Нац. Исслед. Ун-та «Высшая школа экономики». – СПб.: Отдел оперативной полиграфии НИУ-ВШЭ – СПб, 2012. – 500 с. ISBN 978-5-9903211-3-7
11.  Купцова А.К. Развитие терминологии новой области знания (на примере англоязычной терминологии логистики). Профессиональное лингвообразование: материалы шестой международной научно-практической конференции. Июль 2012 г. – Н.Новгород: НИУ РАНХиГС, 2012. – 343 с. ISBN 978-5-85152-966-5
12.  Купцова А.К. Основные источники и способы терминообразования. Терминология и культура: Сборник научных статей преподавателей и аспирантов по материалам III международной конференции / Под общ. Ред. К.Я. Авербуха, С.В. Гринева. – М.: МГПИ, 2012. – 227 с. (с. 81-85) ISBN 978-5-8429-1136-3
13.  Купцова А.К. Перевод терминов при межсистемном заимствовании в англоязычной терминологии менеджмента и логистики. Научно-практический журнал «Теория и практика перевода» №2/2012(13). М.: ТЕЗАУРУС, 2013. С. 19-21. ISBN 978-5-98421-186-4
14.  Купцова А.К. Направления терминологической работы. Научный журнал "Прикладная лингвистика. Терминоведение". Вып. 1, М.: МГПУ, 2013. 168-174.
15.  Купцова А. К. Устный перевод (Экономика и бизнес). Английский язык: учебное пособие. М. : Институт МИРБИС, 2013.
16.  Купцова А. К. Английский язык как средство международной коммуникации логистов // Логистика и управление цепями поставок. 2015. № 03(68). С. 67-72.
17.  Купцова А.К., Ю.П. Волынец, Л.А. Козлова, Английский язык для менеджеров и логистов. Учебник и практикум для академического бакалавриата / Под общ. ред.: А.К. Купцова; науч. ред.: А.К. Купцова. М.: Юрайт, 2016.
18.  Купцова А.К. Веб-ресурс для саморегулируемого обучения иностранному языку // Высшее образование в России. 2016. № 12. С. 88-92.
19.  Купцова А. К., Дугарцыренова В. А., Бердникова Д. В. Сетевые ресурсы как средства оптимизации обучения академическому письму на иностранном языке в условиях самостоятельной работы // Иностранные языки в школе. 2017. № 3. С. 26-38.
20.  Купцова А. К. Английский язык: устный перевод: учеб. Пособие для вузов / А.К. Купцова. – М.: Издательство Юрайт, 2018. – 182 с. – (Серия: Бакалавр. Академический курс).
21.  Купцова А.К. Веб-ресурс для саморегулируемого обучения: Сборник научных статей III международной научно-практической конференции "Стратегии межкультурной коммуникации в современном мире: культура, образование, политика" - М.: ВШЭ, 2018.

Выступления на конференциях:
1.    Международная конференция «Языки в современном мире» 7-8 июня 2004. Тема доклада: «Проблемы перевода терминов логистики с английского на русский язык».
2.    Международный научный форум «Ломоносов-2005», 11-15 апреля 2005. Тема доклада: «Вопросы стандартизации терминологии новой науки (на примере логистики)».
3.    Международный научный форум «Ломоносов-2007». Тема доклада «Анализ терминосистемы новой области знаний (логистики)», 11-14 апреля 2007.
4.    Россия и Запад: Диалог культур. 13-я Международная конференция. 26-28 ноября 2009 г. Тема доклада: «Проблемы взаимовосприятия логистических партнеров в России и на Западе».
5.    VI Всероссийская научно-практическая конференция «Учитель, ученик, учебник». 26-28 ноября 2010 г., Москва Тема доклада: «Особенности перевода культурологических текстов».
6.    I международная научно-практическая конференция «Иностранные языки в науке и образовании: проблемы и перспективы», 2015 г., Москва. Тема доклада: «Обучение устному переводу по программе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации».
7.    VII Международная научно-практическая конференция «Информационно-коммуникационные технологии в лингвистике, лингводидактике и межкультурной коммуникации» (Москва), 2016. Тема доклада: «Понятие и принципы разработки сетевого тренажера как дидактического средства».
8.    II Международная научно-практическая конференция «Стратегии межкультурной коммуникации в современном мире: культура, образование, политика» (Москва), 2016. Тема доклада: Разработка вебсайта-тренажера как инструмента подготовки к написанию научных работ (проектов ВКР) на английском языке.
9.    III Международная научно-практическая конференция «Стратегии межкультурной коммуникации в современном мире: культура, образование, политика», 23-24 ноября 2017 года, Москва. Тема доклада: «Веб-ресурс для саморегулируемого обучения иностранному языку: содержание и образовательные возможности».
10.  20 марта 2019 г. делегат от Департамента иностранных языков на конференцию работников и обучающихся НИУ ВШЭ.



Вообще, я учитель в третьем поколении. Моя бабушка была учителем математики в школе, а моя мама преподает экономику в университете, но они не влияли на меня в выборе профессии. Честно говоря, я могла бы стать отличным дизайнером, так как я успешно закончила художественную школу.